(click the arrows to go from one testimonial to the other)
Cinta's no-nonsense, professional approach to translating has made this whole process so much easier for a novice like me. I had many questions which she answered quickly and efficiently. She delivered before the deadline and it was a pleasure to do business with her. I hope we will be able to work together again in the future. Thank you, Cinta.
J.M. Forster , Saltasombras
This is not the first time I've worked with Cinta and it won't be the last. I have consistently worked with Cinta for translations from English to Spanish, and I plan on sticking with this translator for all of my Spanish books. She's really the best out there. Every book has been expertly finished. She's a true professional.
Livia Ellis , Memorias de un Gigolo Primer Volumen
Cinta Garcia was an absolute pleasure to work with. She is professional, keeps me up to date, and fabulous. She communicates well and is a hard worker. I’m very pleased with my translation and I’m fortunate to have her translate my novel. Muchas gracias!
Rachelle Ayala , Un Padre para Navidad
I can't say enough great things about Cinta! I am so happy she was willing to translate my novels. She's been a joy to work with and I hope to collaborate with her again on future projects.
Lee Davidson , Satélite
Cinta is the best translator ever!! She is fast, reliable and extremely efficient and professional. It is always a pleasure to work with and communicate with Cinta. As always, I can recommend her extremely highly for any translation requirements. Thank you, Cinta for another fabulous translation!!
Katrina Kahler , El Diario de Julia Jones - Libro 3 - Mi Sueño Secreto
Working with Cinta has been really wonderful. Communication has been perfect, as well as the way she empathized with my writing style. She did a great job, and she really sticks to deadlines. She is a great professional, and I will be more than happy to work with her again.
Lorraine Cocó , Texan Downfall
Cinta is a real professional. Not only is she an award winning author herself but she is also an extremely efficient and diligent translator. She takes the utmost care with her work, ensuring a perfect translation every time. I am very grateful to have found Cinta and I recommend her highly for any translation work.
Karen Campbell , Mi Monstruo - Libro 1 - Boris al Rescate
Cinta is an author herself so she’s respectful of my voice when translating into Spanish. This helps to keep the series consistent between languages while still allowing sufficient flexibility to render colloquialisms and British turns of phrase into language that the target audience will understand. It’s a difficult balance, and Cinta nails it admirably. There are so many reasons she’s my go-to Spanish literary translator, all of which boil down to professionalism. She’s fast without rushing, thorough without getting bogged down in the details, and the results speak for themselves. You won’t find a better way to reach the Spanish & Latin-American markets.
Sean Campbell , Muerte a Petición
First things first. There are two types of translations:
You see, for any translation, it's imperative the translator respect the voice of the original material while adapting the text into something that reads natural, as if a native speaker had written it. This is something at which I excel. Not only am I a native Spanish speaker and writer, but I am also a natural English speaker and writer. In fact, I do what few translators must. I write and speak both languages every single day. I have for years. This extends me the unique ability to grasp the linguistic and extra-linguistic characteristics of either, and offer direct and reverse translations.
With more than 15 years of experience in the translation field, I deliver quality translations for:
A translation is charged per word. Contact me so we can get your translation going today!
Simply provide me with a brief description of your translation needs. Include the length of the text, subject matter, and the format in which you'll be sending the text (Word, Pages, or hard-copy and the like). Should you have any questions, please don't hesitate to ask them!